La serie australiana di Netflix rivela il significato di ‘yarned’ e ‘povvo’

0
28

Gli spettatori di Netflix rimangono perplessi dalla serie australiana per adolescenti Heartbreak High

I fan di Netflix in tutto il mondo si stanno grattando la testa dopo essersi sintonizzati sulla serie australiana di successo per adolescenti Heartbreak High. Lo show, un reboot della serie del 1994 con lo stesso nome, segue gli studenti e gli insegnanti di Hartley High mentre affrontano le sfide della crescita. Il cast ensemble include Ayesha Madon, James Majoos, Chloé Hayden, Asher Yasbincek, Thomas Weatherall e Will McDonald. La prima stagione ha ricevuto 15 nomination agli AACTA Award in Australia e ha persino vinto un International Emmy Award. Tuttavia, molti spettatori sono rimasti con delle domande mentre guardavano la seconda stagione, in particolare riguardo il gergo sconosciuto utilizzato nello show.

Gli spettatori si riversano sui social media per esprimere confusione sul gergo australiano

Molti spettatori di Netflix si sono riversati sui social media per esprimere la loro confusione sul gergo australiano utilizzato in Heartbreak High. Una persona ha postato su X, “Ho iniziato a guardare Heartbreak High e gli australiani hanno il gergo più folle perché diavolo è un gronk.” Lola ha condiviso, “La quantità di gergo che ho aggiunto a urban dictionary/translate guardando Heartbreak High…”. Deja ha aggiunto, “Il fatto che debba cercare il gergo australiano mentre guardo questo show è esilarante.” Come molti australiani hanno sottolineato, non sono sorpresi dalle reazioni confuse degli spettatori di altri paesi.

Capire il gergo australiano utilizzato in Heartbreak High

Per gli spettatori curiosi del significato di termini come ‘yarned’, ‘povvo’, o ‘munted’, siamo qui per voi. In una scena, quando la sorella minore di Amerie chiede di ‘assistenza legale’ mentre compila moduli per emanciparsi dal padre, Harper spiega: “È quando sei un perdente povvo e non puoi permetterti di pagare il tuo avvocato.” ‘Povvo’ si riferisce a essere povero o senza soldi. In un altro episodio, Missy chiede a Malaki se si preoccupa di “ciò di cui abbiamo parlato durante le vacanze.” ‘Yarn’ in questo contesto significa fare una chiacchierata. Inoltre, quando Ant minaccia di farsi del male durante uno stato indotto dalla droga, Amerie descrive i ragazzi della loro scuola come “effettivamente munted.” ‘Munted’ significa rotto o disordinato. Infine, nel primo episodio della seconda stagione, Amerie dice a Harper che “non può nemmeno fare una cacca senza che lei sia lì.” Questo significa che non può nemmeno andare in bagno e fare la cacca senza che Harper sia presente.

Lo slang di Heartbreak High lascia perplessi gli spettatori di Netflix

Lo slang australiano usato in Heartbreak High ha lasciato molti spettatori di Netflix in tutto il mondo perplessi. Con la crescente popolarità dello show a livello globale, sempre più persone si trovano ad affrontare termini ed espressioni sconosciuti. Tuttavia, con una piccola spiegazione, gli spettatori possono capire meglio il linguaggio unico usato nella serie. Quindi, se vi trovate a chiedervi cosa significano certe frasi mentre guardate Heartbreak High, ora lo sapete.

Dopo essere stata rimproverata dal preside della scuola per aver usato uno spray al pepe fatto in casa su un compagno di classe di nome Spider, Amerie difende le sue azioni sostenendo che i ragazzi della scuola sono guastafeste. Lei crede che la sua risposta fosse giustificata.

Un gruppo di studenti inizia a investigare sulla misteriosa figura conosciuta come “Bird Psycho” questa stagione. Sono determinati a scoprire la verità dietro a questo enigma.

Parlando con il suo ragazzo Darren, attualmente in prigione, Cash viene chiamato “cobba” da uno dei suoi compagni di cella.

Harper e i suoi amici si imbattono in un ibis morto, anche conosciuto come “bin chicken”, sulla sua borsa della scuola. Questa scoperta li spinge a partecipare a un raduno con i loro compagni di classe, sperando di scoprire chi li sta prendendo di mira.

Rowan, un nuovo studente, si trova in una situazione in cui ha molto da imparare dai suoi compagni di classe.

Durante il raduno, Rowan cerca di convincere Malakai che non ha esperienza nel lavorare in una fattoria, nonostante gli altri assumano che sia un ragazzo di campagna a causa del suo trasferimento da Dubbo a Sydney. Rowan confessa di non aver mai fatto alcun “hard yakka” prima.

Malakai e Missy discutono delle rispettive relazioni e dichiarano di essere pronti a andare avanti. Malakai concorda enfaticamente, dicendo: “F***ing oath, sis.”

Questa stagione serve come riavvio della popolare serie degli anni ’90 con lo stesso nome.

Darren incontra Dusty, un ex compagno di classe, al suo nuovo collegio interno. Dusty gli informa che la persona che sta cercando è a un “bush doof”, riferendosi a una festa all’aperto o a un rave.

Quinni e Sasha si impegnano in un dibattito sull’identità del “Bird Psycho” e se saltare la scuola, anche conosciuto come “wagging”, sia una buona idea o no.

Se hai storie, video o foto di celebrità, sentiti libero di metterti in contatto con noi.